НАЧАЛО

Мелеха, вы родом из Лиона, Франция, Вы там выросли. Вы поете с ранних лет. Пение было для Вас источником удовольствия в подростковые годы.
Вы работали в джазовом жанре , что чувствуется в мелодиях Ваших песен.
В начале карьеры Вы выступали на небольших концертных площадках в Лионе, затем встретили Андре Манукяна, который дал Вам возможность работать с французским отделением одной из крупнейших звукозаписывающих компаний мира, EMI. Вскоре Вы спели дуэтом с Джино Ваннели. На Вашем счету ряд блестящих выступлений на телевидении, сотрудничество с множеством знаменитых французских музыкантов, таких как Мишель Жонас, Мишель Фюген и даже Саша Дистель. Королевские голоса открывались перед Вами.
Но для счастья этого было мало. Поиск истины привел Вас на лекции по Торе рава Гуревича из Лиона.
Это послужило причиной Вашего решения сделать Тшуву.
Благодаря полному и искреннему раскаянию, Вы без сожаления оставили свою блестящую певческую карьеру, хотя любовь к музыке и пению жаждала удовлетворения.
И тогда, чтобы не поддаться унынию из-за этой неудовлетворённости, Вы решили поставить свой золотой голос на службу Торе и петь исключительно перед женской аудиторией в соответствии с Галахой.
Волей небес именно в этот момент Вы встречаете Сидни Эланкри, композитора, который предлагает Вам песню с громким названием «Има». Успех пришёл мгновенно. Тут же последовали другие произведения, такие как «Мойшеле». Эта песня меня глубоко тронула, поскольку написана она в память о Ривке и Габриэле Хольцберг, ставшими жертвами теракта в Бомбее. Выступления в Париже, Лондоне, Лос-Анжелесе, Ванкувере, Сиднее наполнены любовью, радостью и светом Торы. Вы поёте на французском, английском и иврите. Вы, безусловно, являетесь первой ортодоксальной еврейской певицей в наше время.
Во время каждого Вашего концерта публика вскакивает с места и танцует под музыку  и Ваш чарующий голос, пропитанный восточными средиземноморскими ароматами .

ИНТЕРВЬЮ
Журналист: «Патриция Уазан, известная как Мелея, Вы обладаете редкой в мировом музыкальном сообществе особенностью. Ваше творчество адресовано только женщинам, Вы поете исключительно для женской аудитории в соответствии с еврейским законом, который Вы воспеваете со сцены?»
Мелея: «То, что я много лет пою исключительно перед женской публикой, дало мне спокойствие, которое я искала очень долгое время. Несмотря на обширное внимание со стороны прессы, я всегда чувствовала себя не на своем месте в этом мире, лишённом глубины и искренности. Я не могла выразить себя и развиваться так, как мне бы этого хотелось. Образ, в котором меня видели, не подходил мне. Однако с Б-жьей помощью у меня было много незабываемых встреч с артистами, которые очень помогли мне в профессии.
На концерте между мной и моими слушательницами возникает такой порыв, такое чувство любви, общности и взаимопроникновения, каких найти больше невозможно нигде. Сила веры и счастья мгновенно возводит нас к высшим истокам чистой и простой радости!»
Журналист: «То, что могло бы показаться резким спадом в карьере, оказалось невероятно удачной возможностью предложить песни и спектакли определённой публике. Как Вам удаётся сочетать роль матери и артистки со служением Торе и работой с женщинами общины?»
Мелея: «Сейчас, пройдя весь этот путь, я благодарю Ашема за то, что получила возможность посещать уроки по Тании рава Гуревич из Лиона.
Моя жизнь просто обрушилась, и я поняла, что Тора – это и есть Истина, что нет ничего важнее, чем передать все ее законы своим детям…
Когда я решила оставить свою карьеру, все окружающие решили, что я сошла с ума. Естественно, моя жизнь не сразу вошла в спокойное русло, нужно было много бороться, чтобы противостоять внутренним демонам, йецер ара,  и пойти верной дорогой. Все это, благодаря вере, моей семье и друзьям, которые до сих пор меня поддерживают.
Журналист: «Вам очень близко учение Ребе, о чем свидетельствует Ваша последняя песня «О, Ребе». Можете лиВы рассказать какую-нибудь историю, демонстрирующую Вашу преданность идеям хасидизма?»
Мелея: «Любавический Ребе говорил: «Радость преодолевает любые преграды.»
Я встречалась с ним 25 лет назад. Он дал мне 2 доллара и благословил продолжать петь, демонстрировать всему миру радость и веселить сердца женщин.
В самом деле, я тесно связана с движением Хабад, с хасидутом, с тех самых пор и навсегда, потому что Ребе, главе нашего поколения, удалось сделать колоссальную работу по всему миру, собрать и объединить всех бней Исраэль для Торы и мицвот к приходу Машиаха .
И именно в честь Ребе назван мой новый альбом «О, Ребе».
Кроме того, я очень предана моим сефардским корням (вот откуда израильско-восточные песни в моих альбомах), а также различным общинам, таким многочисленным, таким искрящимся любовью и радостью. Для них я пою с огромным удовольствием.
Журналист: «26 ноября этого года Вы пели в центре Монарт, в Ашдоде. Что Вы можете сказать его жительницам, которые так боятся за своих детей, в связи с последними событиями в войне с Хамасом в августе?»
Мелея: «Мне хотелось бы сказать этим женщинам, матерям, которые видели, как их дети шли на войну с Хамасом в августе этого года , что я переживаю и разделяю их горе с глубоким чувством негодования на это варварство . Я хочу сказать им, что если страдает один из наших сыновей, страдает и весь народ Израиля, потому что мы одна душа. Мы видели собственными глазами чудеса Ашема, который продолжает защищать Израиль от всех, несмотря ни на что.
Каждый день я прошу мира и окончания этих ужасных войн. И приглашаю всех женщин прийти 26 ноября на концерт в Ашдоде, где мы сможем петь, танцевать и радоваться вместе во славу Ашема. И с помощью этой необычайной радости мы сможем разогнать темноту этого мира.»
Журналист: «Ваши песни привлекают внимание женщин и девушек еврейских общин во всем мире оригинальностью текстов, которые говорят о иудаизме, Тшуве и Эмуне…»
Мелея: «Сидни Эланкри является одновременно автором текстов и музыки, а также аранжировок. Это музыкант с большим опытом студийной записи.»
Журналист: «Благодарим Вас за Вашу потрясающую работу. Удачи в продолжении Вашей деятельности!
Благодарю от имени читателей Ашдод Кафе за то, что согласились на эту встречу.

Денис Дж. Бенкемун

Перевод с французского Лилах Аронова
Взято с официального сайта с разрешения Мелеи.

 

Подписка на обновляемые материалы в текущем выпуске

Архив выпусков

Подписка
Будь в курсе!
Subscribe to newsletter feed
новости